![]() |
|
|
|




Don't just translate - target search
engines!Translation and Localisation
It goes without saying that the first step of multilingual search marketing is to translate the website into the target languages and it is important that any web communications you use embrace the language and culture of your potential customers. To achieve this you need a translation service that offers more than just a word for word translation, that combines translation with localisation and puts extra focus on building your target language website in such a way that it generates more demand for your business.
WebCertain relies on the expertise of its experienced and fully qualified translators, who only work into their own native language to ensure a natural, idiomatic translation. Keeping up to date with developments in their chosen field, the translators produce accurate translations using specialist terminology and language in a wide range of industry sectors.
WebCertain Translation Project Workflow
When translating a website, we need to work closely with whoever has designed it, in order to optimise the translation workflow. Once you have established the languages you require in order to market your products in the countries of your choice, we need to be able to access the content of your website in order to give you a realistic idea of costing.
Regardless of which file format your site has been created in, we can analyse it using sophisticated translation management software which recognises repetition within documents. This means that you can easily send us .xml files or .html files, or even an export of the database that runs behind your website. If this sounds too complicated, just put us in touch with whoever has designed your website and we will liaise directly with them, sparing you the headache of having to get involved with issues caused by file formats incompatibility.
In a few easy steps, here is a breakdown of the way we operate: